1
00:00:07,200 --> 00:00:10,560
Dwi'n dod o'r Alban, a mae'r
iaith Gaeleg bron â marw.
2
00:00:10,560 --> 00:00:11,920
Yn y pentre' o lle dwi'n dod,
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,680
does 'na neb yn siarad yr iaith
Gaeleg, a pan
4
00:00:16,680 --> 00:00:19,480
dwi wedi symud i Gymru, i Sir Fôn,
5
00:00:19,480 --> 00:00:22,960
dwi ddim yn gwybod bod na iaith
Cymraeg. Felly nes i
6
00:00:22,960 --> 00:00:28,680
benderfynu bod hi'n bwysig i mi
ddysgu'r iaith a chadw'r iaith i
7
00:00:28,680 --> 00:00:33,840
fynd yn gryf, a dwi ddim isho iddi farw fel mae'r
iaith yn yr Alban.
8
00:00:34,520 --> 00:00:36,240
Dim ond ar yr ynysoedd rili
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,680
ti'n clywed Gaeleg.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,520
So dwi jest wedi penderfynu, iawn
11
00:00:40,520 --> 00:00:45,400
dwi'n byw yng Nghymru, mae 'na iaith, a
hon ydy'r iaith
12
00:00:45,400 --> 00:00:46,800
dwi eisiau dysgu.
13
00:00:48,320 --> 00:00:52,520
Dwi wedi cyfarfod Siôn, fy ngŵr
a'i iath gyntaf oedd Cymraeg
14
00:00:52,520 --> 00:00:55,240
a dwi wedi gweld ei
bod hi'n anodd iddo siarad
15
00:00:55,320 --> 00:00:56,400
Saesneg efo fi.
16
00:00:56,960 --> 00:01:02,760
So dwi wedi penderfynu, dwi'n mynd i ddysgu
Cymraeg. A 'dan ni wedi gwneud bach
17
00:01:02,760 --> 00:01:05,440
o hwyl allan o'r peth achos dwi
byth wedi cael gwers Cymraeg.
18
00:01:05,440 --> 00:01:09,000
Da ni jest wedi rhoi sticky
notes o gwmpas y tŷ efo pethau
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,800
dwi'n defnyddio bob dydd.
20
00:01:11,800 --> 00:01:15,920
Dwi wedi dysgu'r wyddor, sut ti'n
dweud y llythrennau.
21
00:01:15,920 --> 00:01:21,440
Gwylio S4C, trio defnyddio'r
subtitles efo S4C.
22
00:01:22,240 --> 00:01:24,880
A jest siarad efo pobl,
jest i drio cael bach o hyder
23
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
i gael sgwrs efo nhw.
24
00:01:27,720 --> 00:01:31,800
Dwi wedi mwynhau dysgu'r
iaith a dwi dal yn dysgu rŵan.
25
00:01:34,440 --> 00:01:38,040
Dwi wedi magu saith o blant
yn Gymraeg.
26
00:01:38,040 --> 00:01:40,880
Mae teulu ni i gyd yn Gymraeg.
27
00:01:40,880 --> 00:01:45,560
Dwi jest yn gweld ei bod hi'n bwysig
iawn, mae'n iaith y wlad ac mae' n
28
00:01:45,560 --> 00:01:48,880
bwysig i drïo cadw yr
iaith i fynd ymlaen.
29
00:01:49,120 --> 00:01:51,560
Dwi'n gweld pan dwi'n mynd
mewn i'r gwaith yn y bore,
30
00:01:51,560 --> 00:01:55,720
dwi'n medru eistedd lawr efo pobl
lle mae iaith gyntaf nhw yn Gymraeg
31
00:01:55,720 --> 00:01:58,080
ac maen nhw'n agor mwy i chdi.
32
00:01:58,080 --> 00:02:00,280
Maen nhw'n ymlacio mwy efo chdi.
33
00:02:00,280 --> 00:02:04,680
Maen nhw'n medru cael mwy o sgwrs
bersonol efo chdi achos dydyn nhw
34
00:02:04,680 --> 00:02:09,280
ddim yn poeni am sut maen nhw'n
medru troi eu Cymraeg i Saesneg
35
00:02:09,400 --> 00:02:11,400
a dwi'n gweld hyn yn bwysig iawn.
36
00:02:11,400 --> 00:02:16,080
Mae'n bwysig os ti'n mynd mewn i tŷ
rhywun ac mae iaith nhw'n Gymraeg,
37
00:02:16,080 --> 00:02:20,520
pam mae rhywun yn gorfod mynd
mewn i tŷ nhw
38
00:02:20,520 --> 00:02:23,560
a wedyn maen nhw'n gorfod
newid eu hiaith nhw i Saesneg?
39
00:02:23,680 --> 00:02:28,080
Dwi'n cael ymateb positif ac maen
nhw wrth eu bodd achos dwi wedi
40
00:02:28,080 --> 00:02:32,520
dysgu Cymraeg a mae o'n beth mawr
iddyn nhw, ti jest yn gweld llygaid
41
00:02:32,520 --> 00:02:35,360
nhw yn agor mwy, a "be, rili?"
42
00:02:35,360 --> 00:02:38,400
Mae pobl jest yn falch ac yn
hapus.
43
00:02:41,400 --> 00:02:43,280
Dwi'n gwneud shifft yn Betsi
44
00:02:43,280 --> 00:02:49,520
Cadwaladr a dwi'n cofio bod 'na ddyn
i fod wedi mynd adra y diwrnod yna,
45
00:02:49,520 --> 00:02:52,760
a wedyn maen nhw wedi cael problem
efo transportation neu rhywbeth
46
00:02:52,760 --> 00:02:54,080
ac mae 'na nyrs Saesneg
47
00:02:54,080 --> 00:02:57,400
wedi mynd mewn i ddeud wrtho,
"Ti ddim yn mynd adra heddiw."
48
00:02:57,400 --> 00:03:02,560
Dyn Cymraeg oedd o, a dydy
o ddim yn dallt yn iawn pam,
49
00:03:04,560 --> 00:03:08,480
pam dydy o ddim yn medru
mynd adra. Ac wedyn mae o wedi mynd
50
00:03:08,480 --> 00:03:10,880
yn wallgo yn ei ystafell.
51
00:03:10,880 --> 00:03:16,240
Wedyn maen nhw wedi gofyn i fi fynd
mewn i egluro iddo pam dydy o ddim,
52
00:03:16,240 --> 00:03:20,480
a wedyn mae o wedi dechrau setlo
lawr a dallt pam.
53
00:03:20,480 --> 00:03:24,040
A jest meddwl, os maen
nhw wedi rhoi rhywun sy'n
54
00:03:24,040 --> 00:03:26,320
siarad ei iaith gyntaf fo a
55
00:03:26,320 --> 00:03:30,120
dweud wrtho pam, jest esbonio iddo'n iawn,
56
00:03:30,120 --> 00:03:35,000
mae'r sefyllfa'n hollol wahanol
dwi'n meddwl.
57
00:03:37,120 --> 00:03:39,920
Dim ots os wyt ti'n gwneud camgymeriad.
58
00:03:39,920 --> 00:03:43,360
Dwi'n meddwl jest mynd amdani.
59
00:03:43,360 --> 00:03:45,000
Fel dwi'n dweud i bobl,
60
00:03:45,000 --> 00:03:48,600
dwi dal yn cael problemau efo
treiglio a pethau fel yna, dwi
61
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
dal ddim yn cael pen fi rownd.
62
00:03:50,000 --> 00:03:50,600
Ond dim ots.
63
00:03:50,600 --> 00:03:53,560
Dwi dal yn medru cael
sgwrs efo pobl bob dydd.
64
00:03:54,840 --> 00:03:58,520
Dwi'n licio gweld fy hun
yn mynd yn ôl i'r gymuned
65
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
achos mae'n bwysig iawn i fi
66
00:04:00,720 --> 00:04:04,360
i drio cael mwy o bobl yn iechyd
a gofal
67
00:04:04,360 --> 00:04:06,360
i siarad Cymraeg.
68
00:04:06,360 --> 00:04:09,160
Felly mae'n bwysig i fi
fod yn ysbrydoli
69
00:04:09,160 --> 00:04:13,480
pobl a trio cael mwy o
bobl i weld
70
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
sut dwi wedi dysgu Cymraeg,
71
00:04:15,480 --> 00:04:19,280
a cael mwy o bobl i fod fel fi
72
00:04:19,280 --> 00:04:23,520
a dallt bod y pobl maen nhw'n edrych ar ôl,
73
00:04:23,520 --> 00:04:29,400
eu hiaith cyntaf nhw ydy Cymraeg, a
parchu hynny.
74
00:04:29,400 --> 00:04:35,080
Dwi jest yn licio cael mwy o bobl
yn siarad Cymraeg.